2010年4月7日水曜日

初取引への挑戦・Challange

26th, Mar, 2010,
ロンドンにいるな、と感じる時;
1.パブで飲んでいる時
2.ダブルデッカーに乗っている時
3.フェラーリやポルシェを日常的に見る時
4.マーマイトおよび商品のポスター等をスーパーで見た時
5.大量のガーデニング関連の本を本屋で見た時
6.BBCニュースをテレビで観ている時

試験をAグレードで合格した為、心底くつろいでいる…ので、上記のような下らないことをつらつらと書いている。こんなことをしているもう一つの理由は、荷物を無事送り届けたからだ。

 数日前、日本の友達の一人(輸入服屋をやっている)が、イギリスで服を買って送ってくれないかと尋ねてきた。つまり、彼女の店の商品の仕入れをしないか、ということだった。ちょうど適当な仕事はないもんかと探していたので、渡りに舟と引き受けてみた。

 彼女の依頼は
1.まず買い物の一覧表をチェックする
2.次にそれらの商品をオンラインショップで買い、一旦自分の部屋宛に送る
3.それから再度それらを日本の彼女の住所に送る
4.その後、彼女から買い物代金及び手数料が自分の口座に振り込まれる

 こういうことをするのはお互い初めての試みだった上にイギリスと日本の時差は9時間…連絡をとるのにかなり手間取った。ともかく、10日後にようやく初取引は終了。

 結論として、もう少しパソコン(Windows)に慣れなければいけないということがわかった(今まではMacのみ愛用)。しかしながら、どうしたらより円滑に仕事が進むかという勉強にもなった。
 今回の改善策を練る必要がありそうだ。

I know I'm in London when;
1. I'm drinking at the pub
2. I'm getting on a DOUBLE DECKER
3. I see cars such as Ferrarri or Porsche daily
4. I see MARMITE products or a poster of them in the supermarket
5. I see lots of books of gardening in the book store
6. I'm watching BBC news on TV

I'm really relaxed, because I passed the exam an A grade... So I'm writing some unimportant things such as the sentences above.
And the reason that I'm so relaxed is that I've sent the parcels.

A few days ago, one of my Japanese friends, who runs a selected-clothes shop, asked me to buy some English brand clothes and send them to her, which means, she wants me to be supplier for her shop.

At the time, I had been looking for a job so I accepted her offer.

Her offer was;
1. First, check her shopping list
2. Next, buy them at an online shop, and get them sent to my flat
3. Then, send them again to her in Japan
4. After that, she will pay me for them with a commission my account.

It was the first time we had done something like this and the time difference between England and Japan is 9 hours! It therefore, took a long time to complete a deal.
Anyway, we finally completed our first transaction after 10 days.

As a conclusion, I have to get used to use my laptop. Yet I studied, how to our transaction smoother.
I’m going to sort out the problems we had this time.

0 件のコメント:

コメントを投稿